top of page

Kawaii contents

かわいい読み物

about

代表は出版社で編集長も経験し、チームをまとめつつ、長年編集者としてのスキルを積んできました。特に、女性の暮らしにまつわる内容で、かわいくてパッと目に入る高感度なコンテンツ制作を得意としています。

 

これまで実際に取材した国内外のお家は500軒以上で、生の暮らしの声を聞く機会は数えきれないほどあります。

その経験を生かし、データからの情報収集も得意としますが、データードリブンではない、生の声や肌感覚も大切にしたコンテンツ制作に自信があります。

 

自分自身がママでもあるので、ママのネットワークも広くあります。

キャリアを通してつながった多分野な人脈から、企画に応じてベストなキャストやスタッフをアサインします。

 

雑誌、ムック、書籍、企業のパンフレット、WEBメディアの経験があるので、あらゆる媒体に対応可能。

テキストコンテンツは英語、韓国語、イタリア語に訳した形での納品も可能です。

 

I, the company's CEO, have worked as an editor-in-chief at a publishing house. I have many years of experience in managing a team and many years of experience as an editor.

I am especially good at creating content related to women's lives, home decorations.
I have interviewed more than 500 domestic and international homes.
We are confident in our content production, which is not only data-driven but also places importance on authentic voices and first-hand experience.
I am also a mother, so I have a vast network of mothers.
We assign the best cast and staff for each project based on the connections we have made throughout our careers.
We can also produce content in English, Korean and Italian.

bk_works.png

works

bottom of page